disfruten lo votado..
Chomsky: From Hiroshima to Fukushima, Vietnam to Fallujah, State Power Ignores Its Massive Harm | Democracy Now!
Chomsky: de Hiroshima a Fukushima y de Vietnam a Fallujah, el poder del Estado ignora el daño que ocasiona
Noam Chomsky, escritor, lingüista, disidente político y profesor del MIT
reconocido a nivel mundial, viajó a Japón la semana pasada justo antes
de que se cumpliera el tercer aniversario de la crisis de Fukushima.
Chomsky, de 85 años de edad, se reunió con sobrevivientes de Fukushima,
entre los que había familias que evacuaron la zona luego de la fusión.
“Es en particular aterrador el hecho de que esto ocurra en Japón, dadas
las experiencias únicas y terribles que tuvieron con el impacto de las
explosiones nucleares”, afirma Chomsky. “Y es en particular terrible
cuando eso les ocurre a niños, pero desafortunadamente, siempre es así”.
AMY GOODMAN:
Acabamos nuestro programa especial sobre el aniversario del desastre de
Fukushima con las palabras del disidente político, lingüista, escritor y
profesor del MIT de renombre mundial Noam Chomsky, quien viajó a Tokio
la semana pasada. Noam Chomsky, que tiene ahora 85 años, se reunió con
sobrevivientes de Fukushima, incluidas familias que fueron evacuadas de
la zona del desastre. Su reunión fue filmada por el medio de
comunicación online independiente OurPlanet-TV. Veamos al profesor
Chomsky hablando en Japón.
NOAM CHOMSKY: Es particularmente
horrible que esto esté ocurriendo en Japón, un país con unas
experiencias únicas y horribles en lo que respecta al efecto de las
explosiones nucleares. Algo sobre lo que no cabe discusión.
Y,
por supuesto, es particularmente horrible que los afectados estén
siendo niños, indefensos e inocentes. Pero, lamentablemente, esto es lo
que sucede siempre. Es decir, cuando mis hijas tenían más o menos la
edad de su hija volvían a casa de la escuela contando cómo en la
escuela se les enseñaba a esconderse debajo de los escritorios en caso
de que hubiese una guerra nuclear. Esto fue justo después de la crisis
de los misiles de Cuba, cuando el mundo estuvo muy cerca de una guerra
nuclear. Y los niños estaban muy molestos. Quiero decir, yo conocía a
niños que eran amigos de la familia que estaban seguros de que no iban a
sobrevivir porque el mundo iba a ser destruido por una guerra nuclear.
Pero la línea oficial era: "No te preocupes, todo está bajo control". Es
lo mismo que cuando mis hijas, de nuevo con las misma edad que las
suyas, dejamos de darles de beber leche, debido a que los científicos,
que estaban preocupados, reconocieron que había un nivel muy alto de
estroncio 90 en la leche que venía de las explosiones atómicas que
EE.UU. estaba llevando a cabo, muchas de ellas explosiones al aire
libre. Y el gobierno aseguró a todos que no había ningún problema,
pero un montón de gente, como nosotros, simplemente dejó de alimentar a
los niños con leche, dándoles sólo leche en polvo, que estaba producida
antes de que las explosiones.
Sucede todo el tiempo. Ahora mismo, por ejemplo, en Irak hay una ciudad,
Faluya, que fue atacada por las fuerzas estadounidenses con armas que
nadie entiende, pero dejaron un alto nivel de radiación. Y hay estudios
realizados por médicos iraquíes y estadounidenses que muestran unos
niveles muy altos de cáncer entre los niños, muy superior al que había
antes, en todo el área de Faluya. Pero el gobierno lo niega. El gobierno
de EE.UU. lo niega. El gobierno iraquí no actúa. Las organizaciones
internacionales se niegan a prestarle atención al asunto. Así que todo
se está llevando a cabo por organizaciones independientes y grupos
ciudadanos. Y esto es así en todas partes. Quiero decir, en 1961,
Estados Unidos comenzó la guerra química en Vietnam, en Vietnam del Sur.
La guerra química para destruir los cultivos y el ganado. Eso se hizo
durante siete años. El nivel de veneno... fue utilizado el cancerígeno
más extremo que se conoce: la dioxina. Y esto se prolongó durante años.
Esto ha dejado unos efectos enormes en Vietnam del Sur. Hay niños que
están naciendo en los hospitales de Saigón, niños deformados, con
deformaciones horribles.
El gobierno se niega a investigar. Han investigado los efectos sobre los
soldados americanos, pero no en los sur vietnamitas. Y no hay casi
ningún estudio sobre este asunto, a excepción de los que han realizado
grupos de ciudadanos independientes. Se puede añadir un caso tras otro.
Pero es un asunto truculento y particularmente horrible para usted,
porque usted lo está sufriendo. Pero esa es la manera en que los
gobiernos funcionan. Ellos se protegen de sus propios ciudadanos. Los
gobiernos consideran a sus propios ciudadanos como su principal enemigo,
y consideran que deben protegerse a sí mismos. Por eso existen las
leyes sobre el secreto de Estado. Los ciudadanos no deben saber lo
que su gobierno les está haciendo. Sólo para poner un ejemplo final,
cuando las revelaciones de Edward Snowden aparecieron, el jefe de la
inteligencia de EE.UU., James Clapper, testificó ante el Congreso que
las comunicaciones telefónicas de estadounidenses no estaban siendo
monitoreadas. Fue una mentira disparatada. Mentir al Congreso es un
delito grave; Él debería ir a la cárcel por varios años. No hay más que
hablar. Los gobiernos dan por supuesto que deben mentir a sus
ciudadanos.
Traducido por Igor Moreno. Editado por Glenda Rosado y Democracy Now! en Español.
No hay comentarios:
Publicar un comentario